Hooglied 1:13

AB

Een bundel mirre is mijn liefste dat tussen mijn borsten rust.

SVMijn Liefste is mij een bundeltje mirre, [dat] tussen mijn borsten vernacht.
WLCצְרֹ֨ור הַמֹּ֤ר ׀ דֹּודִי֙ לִ֔י בֵּ֥ין שָׁדַ֖י יָלִֽין׃
Trans.

ṣərwōr hammōr dwōḏî lî bên šāḏay yālîn:


ACיג צרור המר דודי לי בין שדי ילין
ASVMy beloved is unto me [as] a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
BEAs a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
DarbyA bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.
ELB05Mein Geliebter ist mir ein Bündel Myrrhe, das zwischen meinen Brüsten ruht.
LSGMon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
SchMein Freund ist mir ein Myrrhenbüschel, das zwischen meinen Brüsten ruht.
WebA bundle of myrrh is my well beloved to me; he shall lie all night betwixt my breasts.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen