AB | Een bundel mirre is mijn liefste dat tussen mijn borsten rust. |
SV | Mijn Liefste is mij een bundeltje mirre, [dat] tussen mijn borsten vernacht. |
WLC | צְרֹ֨ור הַמֹּ֤ר ׀ דֹּודִי֙ לִ֔י בֵּ֥ין שָׁדַ֖י יָלִֽין׃ |
Trans. | ṣərwōr hammōr dwōḏî lî bên šāḏay yālîn: |
AC | יג צרור המר דודי לי בין שדי ילין |
ASV | My beloved is unto me [as] a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts. |
BE | As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts. |
Darby | A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts. |
ELB05 | Mein Geliebter ist mir ein Bündel Myrrhe, das zwischen meinen Brüsten ruht. |
LSG | Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins. |
Sch | Mein Freund ist mir ein Myrrhenbüschel, das zwischen meinen Brüsten ruht. |
Web | A bundle of myrrh is my well beloved to me; he shall lie all night betwixt my breasts. |